Posted in Nippon 赤い太陽旗


Bonenkai (忘年会 in Japanese Kanji) is a Japanese drinking party, which is held among co-workers’ groups or friends at the end of the year (on December).

Continue reading “Bōnenkai”

Posted in quotes

Après nous le déluge

French: attributed to Louis XV, credited to Madame de Pompadour:
said in reference to signs of the approaching Revolution

(Sometimes “après moi le déluge”) is a set phrase used to denigrate the attitude of someone who acts irresponsibly, without worrying on the consequences that his/her acts could have.

After we leave chaos will come.
I don’t care what happens afterwards, I’ll be gone.

Posted in idioma


literally: work gladness/joy

(noun) An untranslatable Danish phrase, arbejdsglæde is an inspirational feeling, which is born from the happiness one obtains from doing something they love, i.e., their work, art or career. Other similar words to this in different languages: Dutch (arbeidsvreugde) and German (Arbeitszufriedenheit).

Posted in DearDiary, Heidelberg


Es el último día de Noviembre. Estamos a 1°C y salgo a hacer unas compras a las 8am. Siento mi torso a gusto, casi con calor, por los dos sweateres que traigo y encima la chamarra beige que es super calientita. Salgo con una banda para la cabeza más un gorrito. Mayones, guantes y bufanda deportiva no pueden faltar. Tal vez exageré. Es la primera vez que siento que me vestí de más. Quizá malinterpreté la temperatura, o quizá es frío seco y por eso no se siente tanto. También hay la posibilidad remota que ya me acostumbré después de cinco años, puede ser no? Continue reading “Libre”